マックvsマクド??マックvsマクド?? よ

マックvsマクド??マックvsマクド?? よく、関西人と関東人が「マクドナルド」の呼び方で争っていることがあります。

関西人は「マックはコンピューター会社のMacと混同しやすいからダメ」といい、それに対して

関東人は「それなら、お前らは『ビックマクド』というのか?』と言い返していました。

 

疑問に思ったことは、関西人は『略称』として、マクドナルドの会社名を「マクド」と

呼んでいることに対して、その関東人の言う「それなら関西人は『ビックマクド』と呼ぶの?」という

返し言葉は適当ではないと思います。

 

『ビックマクド』という言葉は『略称』とは言いがたいです。

『略称』なら『ビックマ』『ビクマ』が適当ではないでしょうか?

 

↓フランス、フィリピン、マニラではマクドと呼ぶらしいです。

 

 

(ちなみに私は『マクドナルド』と略せずに言います。)ミスタードーナツで調べてみると、これは『ミスド』が有力でした。(ミスター=長嶋元監督)

地域それぞれにある『愛称』だから、どっちが正しい・どっちが間違ってるとは

簡単には言いにくいです。ビックマックの略称が論点なのではありませんよね。その関東の方が言いたいのは

マクドナルドの略称が「マック」だからこそあのハンバーガーは「ビックマック」という

名前なのだ、ということでしょう。

商品名に会社の略称や一部を使うことはよくあります。モスバーガーならモスチキンとか。

マクドナルドが自分の会社名の象徴的な一部分として選んだのは「マクド」ではなく「マック」。

だからこそビックマックという商品名が生まれたのだから、マクドナルドの正しい略称は「マック」で

マクド」ではないぞ、と言いたかったのだと思います。